Культура
Дамир Нуров, фото Национальной библиотеки РБ
В Национальной библиотеке Башкортостана найдено «Евангелие» на арабском языке
Сотрудники отдела рукописей и редких изданий Национальной библиотеки имени Ахмет-Заки Валиди Республики Башкортостан обнаружили в фондах среди 40 тысяч изданий отпечатанную в типографии шотландского миссионера Джона Митчелла книгу «Евангелие» на арабской графике, сообщили ГОРОБЗОР.РУ в учреждении.
Как рассказала заведующая отделом рукописей и редких изданий Национальной библиотеки РБ Антонина Гезикова, в начале XIX века русский император Александр I разрешил миссионерам западных стран вести работу среди мусульманских народов на Северном Кавказе.
В 1802 году Шотландское миссионерское общество получило разрешение открыть миссию вблизи аула Каррас Султанаю (возле Бештау-Пятигорска), в 1804 году из Шотландии была привезена типография, которая по качеству арабского и тюркских шрифтов не уступала европейским, а в 1815 году общество открыло миссии в Астрахани и Оренбурге.
В Астрахань из Карраса переехали 4 шотландские семьи, была перевезена и типография, которая получила название типографии миссионера Джона Митчелла.
Книги, отпечатанные в типографии Джона Митчелла, считаются сегодня уникальными памятниками не только православной религиозной литературы, но и источниками изучения языков мусульманских народов начала XIX века. Эдинбургские миссионеры сохранили для потомков уникальные сведения, касающиеся истории и культуры туркмен, башкир, крымских и астраханских татар, армян, кабардинцев, осетин и греков.
Одним из первых «Евангелие» на арабской графике, изданное в типографии Джона Митчелла в 1820 году обнаружил главный научный сотрудник Института истории и этнологии НАН Республики Казахстан (Алма-Ата), доктор филологических наук по специальности «Тюркские языки» Александр Гаркавец.
Своему коллеге, руководителю отдела древних рукописей и эпиграфических памятников Института археологии Кавказа (Нальчик) он написал по поводу двух сохранившихся экземпляров этой книги следующее:
«Перевод очень интересный. Сильно отличается своей лексикой от османских переводов того времени в сторону фарси. Заметно смешение разнообразных кыпчакских и огузских элементов. Книга издана на западнокыпчакском изводе литературного языка тюрки, близком и к карачаево-балкарскому, и к другим западным кыпчакским языкам».
Теперь экземпляр уникального издания обнаружился и в фондах главной библиотеки Башкирии. Но оно оказалось не единственной находкой.
- Всего в фондах отдела сохранились три книги, изданные в типографии Джона Митчелла, - сообщила Антонина Гезикова. - Не менее интересно и «Святое Евангелие», изданное в 1818 году. На титульном листе книги имеется запись о принадлежности книги типографии Джона Митчелла. Третья обнаруженная книга на арабском языке - «Библия ветхого завета», изданная в 1819 году. Очень примечательна запись на титульном листе книги «Дана из казны Леонтию Глинскому, 1831 год».
По мнению специалистов отдела рукописей и редких изданий НБ РБ, сегодня эти книги представляют большую ценность для изучения как древних, так и современных языков народов России, поскольку они специально издавались и распространялись Оренбургской миссией шотландцев среди оренбургских киргизов и башкир. Книги переводились членами миссии и издавались каждый раз с элементами того языка, где предполагалось их распространение.